Đún đơn như đã được cái đinh
Direct English translation
Fussing about as if one had gotten a nail.
Equivalent English version
Penny wise and pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ vẻ mừng rỡ, hí hửng quá mức khi vừa được một thứ rất nhỏ nhặt, tầm thường. Thường dùng để chê người hám chút lợi cỏn con, nông nổi hoặc tự đắc vô cớ; ở dị bản này, cách nói nhấn vào sự cuống quýt, lăng xăng vì món lợi nhỏ.
English explanation
Describes someone being absurdly delighted over gaining something tiny or insignificant. It is used critically to mock pettiness, greed for trifling gain, or shallow self-satisfaction, with this variant stressing a flustered, fussy excitement.